- Desetog siječnja ove godine bio sam na testiranju za posao u Fondu za zaštitu okoliša i energetsku učinkovitost. Natječaj je bio raspisan u Narodnim novinama 12. prosinca 2011. U onom dijelu koji većina ljudi ne čita pisalo je sljedeće: ‘Na službenoj web stranici Fonda za zaštitu okoliša i energetsku učinkovitost objavit će se mjesto i vrijeme održavanja intervjua i testiranja stručnog znanja i engleskog jezika, najmanje pet dana prije održavanja’. Oni su, dakle, svoje napisali. Teoretski je sve po zakonu - na blogu.hr piše Stjepan Šuman, 35-godišnji diplomirani agronom i magistar ribarstva koji godinama bezuspješno traži posao.
Obična olovka
U zadanom terminu desetak kandidata, kaže nezaposleni agronom, ulazi u salu za testiranje. Testovi su na klupama. U prostoriji su čuvari i jedna kandidatkinja. Gospođa je svoj test listala potpuno slobodno. Pokraj nje je stajalo nekoliko listova (koji nisu test!). Dok su ostali čekali znak za početak, ona je svoj test već počela pisati. Čuvari su to sve mirno gledali. Naglasak na svim testovima bio je da se pišu kemijskom olovkom, a ona je pisala običnom.
- Čuvari je pogledavaju, vide i mene koji sam netremice počeo zuriti u njih. Neugodno im je. Jedan čuvar odlazi. Ostaje čuvarica, prepisivačica i nas desetak budala koji smo tu očito samo radi dojma o natječaju. Da apsurd bude veći, većina pitanja je bila o pravilima natječajne dokumentacije Europske Unije. Ulovio me ironičan smijeh, kakva Europa, mentalitet nam je i dalje onaj isti - opisuje Šuman.
Srušit ću vam natječaj
Piše test, pogledava čuvaricu, pa prepisivačicu. Ovdje nešto smrdi. “Možda gospođa prepisivačica već radi u Fondu, pa se spustila na test i već zna što je u njemu, šalabahteri su joj pred nosom. Ne znam, ali nešto se događa”, roje mu se misli po glavi.
- Ispunjavam test, lovi me nervoza, čuvarica pogledava okolo. Mene više i ne gleda jer je odavno skontala da sam sve skužio. Prepisivačica se nije dala smesti, nesmetano lista šalabahter. Čuvarica mirna. Nakon par minuta odlazim do prepisivačice, uzimam joj šalabahter. ‘Oprosti, ja se isto natječam za ovaj posao’, bijesno dobacim - opisuje Šuman.
Nastane gungula. Prepisivačica: “Pa mogu imati podsjetnik!” Čuvarica: “Gospodine, dajte mi te papire!” Šuman: “Ne dam! Ja ću vam srušiti natječaj! Ovo je dokaz!”
Sprema papire u zadnji džep. Sjeda na svoje mjesto. Čuvarica se, nastavlja Šuman, obraća prepisivačici: “E, je.. ga”. Psovka odaje njihov prisni odnos, što ga je još više razljutilo. Čuvarica uzima prepisivačici test, ispraća je van. Nakon par minuta čuvarica ga pita: “Što ste tako uzrujani?”
“Pa kako neću biti uzrujan? Mi ulazimo u salu, ona je već tu. Lista svoj test i ima hrpu papira pokraj sebe i vi to mirno promatrate”, kaže joj.
“Ja ništa nisam vidjela. Nisam ni gledala”, kaže mi čuvarica. “Pa zašto ste onda tu”, pita je Šuman.
“Meni prepisivanje nema smisla. Je li vama ima smisla?” prepričava Šuman.
Nastaje tajac. Nakon par minuta Šuman dodaje: “Ja ću svoj test ispuniti do kraja, a onda ću ovo prijaviti”. Nakon testa ostali mu čestitaju na hrabrosti. Šalabahter koji je uzeo prepisivačici prilično odgovara pitanjima koja su upravo bila na testu, ogorčen je Šuman. Iz toga zaključuje da je prepisivačica imala potrebne informacije o testu.
- Tekst je doslovni prijevod zadanog zadatka u kojem se od nas tražio prijevod s hrvatskog na engleski. Prijevod koji je gospođa prepisivačica imala na šalabahteru očito je načinio netko tko je imao literaturu iz koje se sastavljao ispit.
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....