JEZIK I GOVOR

Je li Svjetsko prvenstvo u Kataru ili u Katru? Stručnjakinja za jezik razjasnila i to pitanje

Katar se deklinira kao Cipar. Tako će u genitivu biti blizu Katra, a u lokativu – u Katru

Marica Čilaš Mikulić, Doha

 Hanza Media/afp/

Uskoro počinje Svjetsko nogometno prvenstvo kojem je domaćin Katar. Deklinacija imena te arapske države često hrvatskim govornicima izaziva probleme kao što nismo sigurno ni kako je ispravno nazivati njezine stanovnike. Odgovore na ove jezične nedoumice daje nam dr. sc. Marica Čilaš Mikulić, viša lektorica na Croaticumu, Centru za hrvatski kao drugi ili strani jezik Filozofskog fakulteta u Zagrebu.

- Država Katar nalazi se na Arapskom poluotoku u jugozapadnoj Aziji. Izvorno ime pisano na arapskom jeziku, mi pišemo prilagođeno hrvatskom fonetsko-fonološkom sustavu. Imena zemljopisnih objekata izvan Hrvatske koja pišemo i izgovaramo na hrvatski način zovemo egzonimima. Egzonimi su prilagođenice, ponašenice, odnosno udomaćena imena. Svaki jezik ima egzonime. Najčešće su to imena država, gradova, rijeka, otoka, planinskih lanaca... - naglašava Čilaš Mikulić pa kao primjere egzonima u hrvatskom jeziku navodi imenice Španjolska, Budimpešta, Beč, Korzika, Sena...

- Kod egzonima koji su rjeđe ili kraće prisutni u hrvatskom jezičnom prostoru i kulturi ponekad postoji nesigurnost kako se sklanjaju. Takav je slučaj i s imenicom Katar. Treba li reći da se Doha nalazi u Kataru ili u Katru? Graniči li Saudijska Arabija s Katarom ili s Katrom? Imenica Katar ima naglasak na prvom slogu i nema dužinu na posljednjem slogu pa ćemo je sklanjati kao i imenicu Cipar. U genitivu je blizu Cipra, a u lokativu - u Cipru. Tako će biti i Katar, blizu Katra i lokativ – u Katru. Saudijska Arabija graniči s Katrom. Tako se sklanjaju i imenice tigar, cedar, ministar, bakar. One imaju nepostojano a za razliku od imenica kao što su ratar, mornar, zubar, pekar, kuhar ili zidar koje imaju duljinu na posljednjem slogu i nemaju nepostojano a pa je u genitivu ratara, mornara, zubara, pekara, kuhara, zidara... - objašnjava Čilaš Mikulić.

Dodaje kako je stanovnik Katra Katarac ili Kataranin, u množini Katarci ili Katarani. Stanovnica je Katarka ili Kataranka, u množini Katarke ili Kataranke.

Poštovani gledatelji i čitatelji, pitanja u vezi s hrvatskim jezikom i govorom možete nam poslati na našu e-mail adresu: Ova e-mail adresa je zaštićena od spambota. Potrebno je omogućiti JavaScript da je vidite.

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
Linker
06. ožujak 2024 01:33