Strani jezici su bogatstvo - zato se i kaže 'koliko jezika znaš, toliko ljudi vrijediš', a da za učenje novih nema bolje motivacije od ljubavi, najbolje dokazuju polaznici zagrebačke škole ABC strani jezici - Mattias Carlsson iz Švedske, Aleksander Kurilev iz Rusije i Thip iz Laosa.
Svo troje upisali su tečaj hrvatskog jezika baš zbog svojih partnera, koji su iz Lijepe naše, a ovih dana uspješno su položili ispit i završili drugi stupanj pod budnim okom profesorice Petre Kvasničke, koja predaje hrvatski i slovenski, te sad s nestrpljenjem čekaju jesen, kada će, poslije zaslužene ljetne stanke, nastaviti s učenjem.
Fatalni Vis
Mattiasa, 29-godišnjeg Šveđanina iz Göteborga, upravo je prvi godišnji odmor u Hrvatskoj, točnije na otoku Visu, prije četiri godine spojio s djevojkom Majom.
- Prvi dan zaljubio sam se u more, a četvrti u nju - kaže simpatični Carlsson, koji je s Osječankom dvije i pol godine bio u vezi na daljinu. Mattias je zbog nje svaka dva mjeseca dolazio u Zagreb, a par je svo to vrijeme komunicirao na engleskom jeziku. Kako je njihova ljubav postajala ozbiljnija, trebalo je odlučiti gdje će se skrasiti, a na kraju je, zbog Majina posla, ipak prevagnuo Zagreb. Naime, njoj je, kao psihologinji specijaliziranoj za mentalni trening sportaša, kod kuće taman odlično krenulo na profesionalnom planu, pa je Šveđanin, inače inženjer građevine, odlučio doći u Hrvatsku i nije, kaže, požalio.
- I dalje radim u švedskoj tvrtki, a u zagrebačkom centru znanja, kreativnosti i inovacija HUB385 unajmljujem prostor i trenutačno sam jako zadovoljan - kaže nam Carlsson, koji u Zagrebu živi od rujna 2016., a hrvatski je počeo učiti već u listopadu. I njegova djevojka Maja u istoj školi stranih jezika ide na tečaj švedskog.
- Zagreb mi se jako sviđa. Grad je divan, ljudi su opušteni, ali jezik je jako težak. U početku sam imao problema sa slovima 'č', 'š', 'ž', ali to sam brzo svladao. Sad mi najviše glavobolje zadaju nepravilni glagoli. Čak mi ni padeži nisu toliko strašni - govori nam Mattias. Dodaje kako je u njegovoj rodnoj Švedskoj interes za učenjem hrvatskog jezika iznimno velik - svojedobno se i sam bio prijavio za tečaj, ali nije upao. Naime, na 60 slobodnih mjesta apliciralo je čak 320 ljudi!
Neutralni teren
Aleksander Kurilev, 44-godišnji prorektor za razvoj na Europskom sveučilištu u rodnom Sankt Peterburgu, hrvatski uči zbog supruge Ivane, koja je u Budimpešti magistrirala, a u Engleskoj doktorirala političke znanosti i u Bruxellesu radi kao konzultantica za Europsku komisiju.
Par se, smije se Aleksander, upoznao na neutralnom terenu u Poljskoj, u ljetnoj školi za međunarodne odnose i političke znanosti. U braku su 17 godina, a ovo ljeto, u srpnju, proslavit će 20 godina od svog prvog susreta. U početku su održavali vezu na daljinu, a prije nego što su prije tri i pol godine došli u Zagreb, živjeli su u Mađarskoj, Engleskoj i Rusiji.
Dvosjekli mač
- U mnogim aspektima hrvatskog nema logike, to mi je najteže, puno toga mora se učiti napamet. A što se tiče sličnosti između ruskog i hrvatskog, dobro mi dođe što neke stvari razumijem po sluhu, ali to može biti i dvosjekli mač. Primjerice, svaki put kad odem u Rusiju, sve mi se pomiješa. Najviše me muči naglasak, ali srećom, nisu to velike pogreške. Kroz praksu se najviše nauči. Čitam vaše novine i gledam filmove na engleskom, ali s hrvatskim titlovima - tako sam i počeo svladavati jezik - objašnjava nam Kurilev. Što se života u Hrvatskoj tiče, Rus iz Sankt Peterburga nema se na što požaliti.
- Zagreb je lijep, priroda je prekrasna, ljudi pristupačni, dragi i obrazovani, još da nam je politika takva - šali se Aleksander, koji, osim ruskog, ima i hrvatsko državljanstvo.
Problemi s 'r'
I 31-godišnja Thip iz Laosa počela je učiti hrvatski zbog supruga Hrvata, s kojim je u braku od 2014. godine. Upoznala ga je 2008. u rodnom gradu Vientianeu, u trgovini rukotvorinama, koja je u vlasništvu njezine majke. Suprug je, kaže, tada radio u Kini, a u Laosu je bio na godišnjem odmoru. Par se i vjenčao u Aziji, a u Zagreb su se doselili 2015.
- Hrvatski nije nimalo jednostavan. Kao i većinu neslavenskih govornika, najviše me muči izgovor slova kao što su 'r', 'l' i 'lj'. Trudim se što više gledati vaše televizijske programe kako bi mi jezik 'ušao u uho', a puno mi pomažu i suprugovi roditelji. Imaju strpljenja i s njima mi je zadovoljstvo učiti - kaže Thip te dodaje kako joj je cilj u skoroj budućnosti, kad svlada jezik, pronaći posao u Zagrebu i dobiti hrvatsko državljanstvo u zakonskom roku.
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....