Ivana Bodrožić

Prijevod romana ‘Rupa‘ uvršten među najbolje međunarodne kriminalističke romane godine

Ivana Bodrožić

 Bruno Konjevic/Cropix
Riječ je o izboru američkog portala specijaliziranog za žanrovsku književnost CrimeReads

Engleski prijevod romana Ivane Bodrožić "Rupa" uvršten na listu najboljih međunarodnih kriminalističkih romana 2021. prema izboru američkog portala specijaliziranog za žanrovsku književnost CrimeReadsa.

Top listu čini svega 10 romana te samo četvero europskih autora, a za "Rupu", objavljenu pod naslovom "We Trade Our Night for Someone Else's Day" u prijevodu Ellen Elias-Bursać, na CrimeReadsu kazali su sljedeće:

"Nedavno preveden roman Ivane Bodrožić koji tematizira traumu, osvetu i beznađe noir je koliko može biti. Dolazak novinarke u neimenovani gradić, u kojem kvartovska sjećanja sežu daleko dok pravda ostaje kratkog dometa, postaje katalizator za nove eksplozije etničke mržnje. Novinarka je stigla kako bi intervjuirala Hrvaticu koja je zatvorena jer je spavala sa svojim srpskim učenikom te ga uvjerila da joj ubije muža. No, ona je također tu s misijom da sazna istinu o svom davno nestalom ocu – ako joj diskretna veza s politički nepristranim taksistom ne poremeti potragu. Mračno, razorno i lirično."

Roman "Rupa" objavljen je 2016. godine u Hrvatskoj te proglašen najboljim kriminalističkim romanom recentne domaće književne produkcije po izboru čitatelja (Nagrada Balkan Noir za 2017.), u SAD-u ga je objavio Seven Stories Press, a popratile su ga brojne izvrsne kritike uključujući i onu u New York Timesu u kojoj jednostavno zaključuju kako Bodrožić smjelo i uvjerljivo bilježi što je jedna zemlja odlučila zapamtiti, a što pak svjesno potisnuti.

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
Linker
03. studeni 2024 14:22