'MORE KNJIGA'

PREDSTAVLJENA NAJIŠČEKIVANIJA KNJIGA GODINE! Želite li saznati što je sve prethodilo događajima u Igri prijestolja? E sad napokon možete

Ana Briški Đurđevac, Miroslava Vučić i Marko Kovačić
 Sanjin Kaštelan
Prvi svezak novog romana dočarava uspon jedine loze gospodara zmajeva koja je preživjela Propast Valyrije, od legendarnog Aegona Osvajača, tvorca Željeznoga prijestolja, do građanskog rata koji je zamalo zauvijek razorio njihovu dinastiju

Umjesto da se prihvati pisanja završnog dijela serijala Pjesma Leda i Vatre, dvosveščanog romana The Winds of Winter (Vjetrovi zime), i napokon završi tu priču, planetarno popularni George R. R. Martin odlučio se vratiti u prošlost, 300 godina prije Igre prijestolja. Tako je nastao roman Vatra i krv, najiščekivanija knjiga godine objavljena u izdanju Lumen izdavaštva i predstavljena u petak, 6. srpnja na Moru knjiga na Zrinjevcu.

U razgovoru pod nazivom „Zašto se ne možemo skinuti s Martina“ sudjelovali su urednica knjige Miroslava Vučić, jedan od dva prevoditelja Vatre i krvi Marko Kovačić i Lumenova literarna agentica i prevoditeljica Ana Briški Đurđevac.

U čemu je tajna popularnosti toga autora s vrha književnih top ljestvica, čija se djela objavljuju u golemim nakladama i ruše donedavno najveće bestselere od Gutenberga naovamo – Bibliju i roman Zameo ih vjetar Margaret Mitchell, objasnila je urednica knjige Vatra i krv Miroslava Vučić.

„Interes za Martina postojan je jer nije riječ o instant-autoru čiji se uspjeh dogodio preko noći. Ponovno živimo u vremenu koje treba heroje, a Martin piše herojski fantasy. Zapravo, nitko ne piše fantasy kao Martin. On je istinski fenomen koji je obogatio žanr fantasyja i unovačio u svoju vojsku čitatelja čak i one koji ni slutili nisu da će ikada čitati fantasy priču ispripovijedanu na sedam tisuća stranica“, kazala je Vučić, istaknuvši da je objavljivanje Martinova novog romana kulturni događaj godine baš kao i novi album Nicka Cavea ili premijera Carskoga ruskog baleta iz Moskve.

George R. R. Martin jedan je od onih pisaca koji se ne ustručava ubiti važne likove svoje priče. Taj postupak odudara od uobičajenih zakonitosti žanra, no time se Martin razlikuje od svojih prethodnika i suvremenika. Beskompromisnost piščevih odabira privukla je čitalačku pozornost literarne agentice Ane Briški Đurđevac.

Sanjin Kaštelan
Ana Briški Đurđevac, Miroslava Vučić i Marko Kovačić

„Njegovi su likovi radili ono što im je savjest nalagala, kakva god ta savjest bila, i upravo su likovi vodili radnju, a ne radnja njih. Čitav je svijet izrastao oko borbe svakoga od glavnih likova da ostvari svoju sudbinu i jednostavno sam ih morala očarano pratiti sve do gorkoga kraja. I baš zbog te svoje vještine u pisanju likova Martin je privukao i mnoge čitatelje koji nisu obožavatelji žanra, jer im je pružio potpuno oblikovan, uvjerljiv svijet, bez mnogo magije u koju bi morali nasilu povjerovati, a s intrigama i zapletima vrijednima dvora Henrika VIII“, naglasila je Ana Briški Đurđevac.

Iako su zahtjevniji čitatelji desetljećima smatrali fantasy nedovoljno ozbiljnim, žanr se u međuvremenu razvio tako da danas njime vladaju vrhunski autori čije su pripovjedačke vještine odavno prešle granice žanra. Među njima je najpoznatiji George R. R. Martin, čiji se serijal Pjesma Leda i Vatre pretvorio u globalni fenomen već na početku, čim su romani objavljeni, a posebno nakon što je pojavila TV serija Igra prijestolja.

Sanjin Kaštelan
Miroslava Vučić, Ana Briški Đurđevac i Marko Kovačić

Radnja romana Vatra i krv događa se 300 godina prije Igre prijestolja, kad su Zapadne Zemlje osvojili Targaryeni – najintrigantnija plemićka obitelj iz Martinova fascinantnoga svijeta. Knjiga dočarava uspon jedine loze gospodara zmajeva koja je preživjela Propast Valyrije, od legendarnog Aegona Osvajača, tvorca Željeznoga prijestolja, do građanskog rata koji je zamalo zauvijek razorio njihovu dinastiju. O specifičnostima i zamkama prevođenja toga kompleksnoga djela govorio je Marko Kovačić, jedan od prevoditelja Vatre i krvi (uz Vladimira Cvetkovića Severa).

U Martinovim djelima nazivi mjesta i ljudi su izmišljeni, kao i svi događaji, ali sve se odvija u srednjovjekovnom ozračju i opisuje uzvišenim, pomalo starinskim i svečanim rječnikom pa je taj srednjovjekovni stil trebalo prenijeti i u prijevod.

Sanjin Kaštelan
Miroslava Vučić i Marko Kovačić

„Martin je osim naziva mjesta i ljudi izmislio i neke funkcije, kao queen's hand, što je najviši položaj u Šest kraljevstava iznad kojeg je samo monarh, dakle kralj ili kraljica, u ovom slučaju kraljičin pobočnik. Često se spominju gutter knights koje sam provizorno nazvao slivnički vitezovi. U Martinovom svijetu postoje salt wives, to su robinje i ljubavnice te rock wife, to je zakonita žena; solne žene i kamene žene, moguće ih je prevesti doslovno kad se shvati da je to dio zamišljenog društvenog sustava. Postavljalo se pitanje da li uopće prevoditi sva imena, na primjer imena zmajeva kao Dreamfyre (Vatrosan) ili imena mačeva kao Orphan-Maker koji je postao Osiromašitelj ili nadimke likova kao Palehair (Svjetlokosi) i Gedmund Green-Sick (Zelenrig) ili toponima kao River Gate (Riječna vrata). Kod zmajeva je posebno trebalo paziti na njihov spol jer se u tekstu on naznačuje, samo treba pomno čitati da se ne bi griješilo“, izdvojio je Kovačić.

Sanjin Kaštelan

Zamke su vidljive kad se zaviri u druge prijevode i utvrdi gdje su griješili. Kovačić je izdvojio nakoliko zanimljivih primjera. Među njima je king's justice, što nije kraljeva pravda nego kraljev krvnik. It came undone in a trice znači u tili čas, a ne u tri udarca. I have two daughters not yet spoken for su neudane kćeri, a ne kćeri o kojima ne treba govoriti, odd widowed mother nije čudna nego poneka majka, i to obudovjela, da rječnik zvuči starinski.

Novi Martinov roman bogato je opremljen sa 80 crno-bijelih ilustracija poznatoga strip crtača i dizajnera Douga Wheatleyja i može se kupiti u knjižarama diljem Hrvatske. Njegov je izlazak objeručke dočekala vojska Martinovih vjernih fanova koja nestrpljivo čeka da pisac završi rukopis Vjetrova zime, što bi se prema najavama njegove agentice trebalo dogoditi u kolovozu naredne godine.

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
Linker
23. studeni 2024 16:57