Hrvatski veleposlanik u Iranu akademik Drago Štambuk predstavio je 21. srpnja 2024. u Swami Vivekananda Indian Cultural Centre u Teheranu svoju hindsko-hrvatsku knjigu poezije pod nazivom „Bharat“ koju je tiskalo i predstavilo prije par mjeseci na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu Indijsko veleposlanstvo u Hrvatskoj.
Knjiga je proizašla iz Štambukove poetske knjige „Slon siroče“ koju je 2019. tiskalo u Zagrebu Hrvatsko-indijsko društvo prijateljstva, a koja je bila inspirirana indijskim temama za vrijeme Štambukova veleposlaničkog mandata u Indiji od 1995. do 1998. kao prvoga hrvatskog veleposlanika u ovoj zemlji.
Knjiga „Bharat“, domicilnog i drevnog naziva za Indiju, sadrži 30 Štambukovih pjesama u hrvatskom originalu, paralelno s prijevodima na hindski jezik. Nosivu pjesmu „Slon siroče i pjesmu „Varanasi“ preveo je indijski veleposlanik u Zagrebu Raj Kumar Srivastava, dok je ostale pjesme prevela profesorica sanskrita i hindskog jezika u Zagrebu Meenu Krishna u suradnji sa svojim studentima.
Indijski veleposlanik u Iranu Gaurav Shresht predstavio je hrvatskog veleposlanika i pjesnika naglasivši njegovo duboko razumijevanje indijske kulture i uljudbe, a sam Štambuk, zahvalivši svima koji su omogućili prijevode i knjigu, nazvao je projekt istinski transkulturalnim jer dovodi u kreativno zajedništvo Indiju, Hrvatsku i Iran. Indiju je nazvao, ne zemljom već stanjem uma, te čistom postmodernom civilizacijom u kojoj dijakronija traje u sinkroniji, dok se slobodno miješaju religije, etniciteti, jezici, tradicije i ezoterična znanja. Nazvao je Indiju zemljom koja nikoga ne ostavlja ravnodušnim, i kazao kako nakon boravka u njoj ljudi postaju tolerantnijim i proširenih vidika. Citirao je Hermanna Hessea koji napisa da svaki zapadnjak nalazi u Indiju drugu polovicu svoje duše, te kako je ona iznimno duhovno poticajna, osobito za poetska djela.
Akademik Štambuk zahvalio i svojim prijateljima, hrvatskim indolozima akademiku Mislavu Ježiću i članu suradniku HAZU Ivanu Andrijaniću koji su napisali predgovor i pogovor za njegovu zbirku indijskih pjesama.
Slijedilo je naizmjenično čitanje dvojice veleposlanika hrvatskih originala i hindskih prijevoda, te pojedinih pjesama prevedenih na engleski. Brojna, Indijom educirana publika, pljeskom je ispraćala čitanje svake pojedinačne pjesme, a rasprava publike s hrvatskim veleposlanikom odužila se i završila potpisivanjem knjige „Bharat“ brojnim zainteresiranim ljubiteljima poezije i indijske kulture.
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....