Kritika je teška riječ: bez konteksta je uvijek negativna, pa je stalno morate objašnjavati. Asocira na ocjenjivanje - koje asocira na školu - a to je često neugodno. Ali bez kritike nema ni dobre književnosti, a ni dobrih prijevoda. To je, pojednostavljeno, bio povod da književna prevoditeljica i sveučilišna lektorica Anda Bukvić Pažin napiše knjigu "Polifonija prijevodne kritike" (Naklada Ljevak): u prvom dijelu pojašnjava što je prijevodna kritika i zašto je važna, dok je drugi dio zbornik prijevodnih kritika koje su napisali ugledni domaći prevoditelji, kritičari i književnici.
* Loše prijevode obično prepoznajemo po čudnim sintagmama, nejasnim prijelazima i stilskim nezgrapnostima. Što je za vas dobar prijevod?
- Navodno bi Lou Reed dobru glazbu prepoznao po s...
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....