‘SAN IVANJSKE NOĆI‘

Ne volim Shakespeareove komedije, dosadni su mi parovi koji se rasparuju i pare. No, predstava u Varaždinu je izuzetak

Moglo bi se kazati da Shakespeare ismijava romantičnu ljubav kao takvu, no kakav je to motiv?

 /Marko Ercegović
Paolo Magelli režirao je predstavu u novom prijevodu Željke Udovičić Pleštine, svoje stalne dramaturginje, energično i rekao bih – jasno. Predstava nije prva takva zahtjevna u mandatu Senke Bulić

Paolo Magelli režirao je u Varaždinu Shakespeareov "San Ivanjske noći" u novom prijevodu Željke Udovičić Pleštine, svoje stalne dramaturginje, energično i rekao bih – jasno. Jezik jest poput rijeke, neprestano protječe i mijenja se te su novi prijevodi uvijek potrebni. Upravo ta rekao bih suvremenost u jeziku čini ovu igru privlačnom, osobito mlađim gledateljima, a i glumci manje lome jezik arhaičnim konstrukcijama. Gluma jest naglašena i živost u jeziku mora biti isto tako naglašena, a opet prirodna ili makar prirođena. Ovdje jest iz glume jasno da prijevod lijepo funkcionira i da je lišen rješenja čisto literarnih i neprilagođenih govoru.

Priznajem da ne volim Shakespeareove komedije, osobito ovu, čija...

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
Linker
20. studeni 2024 21:03