Gadna kuja
Gadna kuja je ustvari prepjev Tom Waitsove pjesme 'I don't wonna grow up', pa su se tako Gustafi pridružili plejadi glazbenika koju su obrađivali ovu kultnu pjesmu (Ramonesi, Eddie Spaghetti – vođa Supersuckersa, Carll Hayes..., pa čak i Scarlett Johanson). Kako sam naziv govori, pjesma opjevava ljubav prema djevojci sumnjiva morala, koja mu svašta obećava, a ustvari ga samo voza, njemu je to sve jasno, proklinje je, ali ljubav ne može zaustaviti. Koncertno je Gustafi izvode već neko vrijeme, tako da je to za Gustafofile već poznata stvar koja se konačno pojavljuje i na nosaču zvuka. Jedna od rijetkih pjesama na albumu koja je bez puhača i harmonike, dakle zvuka bližeg bazičnom rocku i naravno zbog svoje tematike vrlo omiljena u puku. Očigledno da je svatko prošao svoju gadnu kuju. (Edi Maružin)
Gadna kuja
Vajk si gadna kuja bila, strefila te kap.
Srce moje si pojila, strefila te kap.
Ti si bila tako lažna, samo sebi važna,
Ljubav si mi obećala, a dala mi drek.
Lagala si da si moja, strefila te kap,
Da će tako vajka biti, a bija je fuck
Sve je bilo očigledno, ja bin bija sve činija
Samo da bi toje tilo kraj mojega bilo
Vajk si gadna kuja bila, strefila te kap.
Srce moje si pojila, strefila te kap.
Ki zna di si sad i ki zna skin si sad,
Ki zna moja lipa mala, ča si sve ti zajebala
I ki zna kega si sanjala, dok si mene ti stiskala
Vajk si gadna kuja bila, strefila te kap.
Kega sada lažeš ti, kega ćeš opljačkati
Kemu srce isčupati, kemu suze isušiti
Kemu lažnu ljubav dati, kemu život zajebati kad si gadna kuja.
Vajk si gadna kuja bila, strefila te kap.
Srce moje si pojila, strefila te kap
Vajk si gadna kuja bila, ma volin te i sad!
Rječnik slabije poznatih riječi
Vajk – uvijek
Privremena božićna pjesma
Nastala je kao prva pjesma nakon izlaska 'Chupacabre', dakle najstarija je na albumu 'Kanibalkanska', a inspirirana je prekomjernom patetikom kojom obiluje većina naših božićnih pjesama. Počme prosinac i mi smo bombardirani svakojakvim pjesmuljcima o toplini u srcu, snijegu na borovima i gomili paketa ispod jelki i kvazi-sreći blagdanskog ozračja. Jeleni, sanjke, djed mrazovi u ovoj pjesmi ne nalaze svoje mjesto. Ali je zato pjesma prepuna prave, realne pozitive, gotovo terapeutske vrijednosti, ozračja u kojem bi se za Božić trebali svi naći. Upućuje ljude na ozdravljenje promjenom kuta gledanja. Vjerujte da nam nije tako loše i samo plešite i veselite se, moto je ove pjesme, jer za drugo nije vrijeme. Privremena je zato što je glazbeni urednici brzo skinu iz programa kad čuju dio teksta „...isključi televiziju, ugasi radio, novine i svit je zajno puno bolji...“, a drugi važniji razlog je to što bi, kao svaka božićna pjesma, bila aktualna samo oko Božića, a to ova pjesma ne zaslužuje, pa je mi pjevamo cijele godine s blagom izmjenom teksta i tako umjesto „...sprida vrati Božić je!“ pjevamo „... sprida vrati šparuge (švabice, maškare, tartuf je)!“ ovisno o sezoni kada se pjesma izvodi.
Privremena božićna pjesma
Ni nan, ni nan, ni nan tako loše ne,
Da ne bi moglo biti i lošije.
Ni nan, ni nan, ni nan tako loše ne,
Da nebimo volili život i životinje.
Ni nan, ni nan, ni nan tako loše ne,
Sprida naših vrati – Božić je!
Isključi televiziju, ugasi radio, novine
I svit je zajno puno bolji.
Ne slušaj zajno ženu, šefa, pope, predsjednike,
Pušti malo sojoj volji.
Iman piti, iman isti, kamo leći, kamo sisti.
Iman mater, brata, ženu, sina i fameju,
Jebe me se za Južnu i Sjevernu Koreju.
Ni nan, ni nan, ni nan tako loše ne,
Sprida naših vrati – Božić je!
Ni nan, ni nan, ni nan, tako loše ne,
Viči, skači, pleši i veseli se!
Rječnik slabije poznatih riječi
zajno – stalno
fameja - obitelj
Propustili ste, poslušajte:
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....